1.普天之下 万族万民
俱当向主欢呼颂扬
乐意事奉 虔诚称颂
来到主前高声歌唱
2.当知主是独一真神
不藉人力创造万人
赐人身心 赐人粮食
招收万众进他羊群
3.大家踊跃来到主门
欢欣快乐进主院庭
同心同意感谢真神
高歌颂扬 赞美主名
4.我主我神本是善良
我主慈爱永远长存
我主信实亘古不变
我主恩德万世永恒
《称谢歌》的词,是在基督教新教中最通用、最受人喜爱的赞美诗之一,它的作者基思(W.Kethe,约卒于1594年),于1561用韵文译的诗篇第100篇,写成这首诗,是迄今通用英语韵文诗篇中最早的一版,原稿还珍藏于英国皇家博物馆。
基思的生平和早期生活不得而知,只知他大约是苏格兰长老会牧师,在1563-1569年曾在英国军队中作随军牧师。当英国女皇玛利亚迫害新教时(1555-1558),他流亡瑞士日内瓦,直到1559年返回英国。在那里基思联系新教信徒,并从事编译英文圣经、韵文诗篇工作。因在宗教改革初期,有一部分改革家和教派认为只有圣经具有至高无上的权威,只有圣经是崇拜的中心,所以在崇拜中只准许读圣经或唱《诗篇》。《诗篇》虽然内容丰富,且一直就是犹太教的传统赞神颂歌,但从教义来说毕竟是旧约的产物,未能完全表达新约的教义精神;并且原文为希伯来文,译成其他各国文字时,都无法保留原来的诗律、格局、韵脚、对偶等特点,最多只能将意义译出,每句变成长短不齐的散文,既失掉原来的诗意,也难于适合歌唱的节拍和旋律,记忆、朗诵都有较大的困难。为了补救这些缺点,长老会的创始人加尔文几经努力,终于在1562年译成了一部具有诗的体裁的《日内瓦诗篇》,流行于各国新教中,并先后被译为各国文字。基思就是在《日内瓦诗篇》的基础上编译了325首英文诗体的诗篇。这首《称谢歌》是其中最通行的一首,是根据诗篇100篇1至3节而编写的。他在日内瓦时首先出版了25首《诗篇赞美诗》,这首《称谢歌》就是收在他的第一版日内瓦版的诗篇赞美诗集中。
《新编》所采用的曲调,据五线谱载源于1789年的英国圣诗。该诗集全名为《供公共崇拜采用的诗篇与圣诗选辑》,是一本三声部合唱的乐谱。《新编》还在该页的下端注明通用调:399首《三一颂》。
按《三一颂》调乃布儒瓦为日内瓦诗篇第100篇所谱的,所以至今仍通称为《老100篇》。
这首《称谢歌》的曲调名为《TRUYO》,收集在1789年出版的《诗篇赞美诗集》(即英国圣诗选集)中的第二部分。该诗集为威廉姆斯(T.Williams)主编,原曲作者不详,但曲调传说是由梅森配以和声。
《新编赞美诗》收录在第15首《称谢歌》