圣诗人CD02-11《ROCK of Ages 万古磐石》




词:Augustus M.TOPLADY
曲:Thomas HASTINGS

歌词(Lyrics):

Rock of Ages, cleft for me,
let me hide myself in Thee;
Let the water and the blood,
From Thy riven side which flowed,
Be of sin the double cure,
Save me from its guilt and power.

Not the labour of my hands,
Can fulfil Thy law's demands;
Could my zeal no respite know,
Could my tears for ever flow,
All for sin could not atone;
Thou must save, and Thou alone.

Nothing in my hand I bring;
Simply to Thy Cross I cling.
Naked, come to Thee for dress;
Helpless, look to Thee for grace;
Foul, I to the fountain fly;
Wash me, Saviour, or I die.

While I draw this fleeting breath,
When mine eyes shall close in death,
When I soar to worlds unknown,
See Thee on Thy Judgement-throne;
Rock of Ages, cleft for me,
Let me hide myself in Thee.

歌词:

万古磐石为我开,容我藏身在主怀;
愿因主流水和血,洗我一生诸罪孽,
洗我内外全清洁,罪恶污秽尽除灭。

勤劳直到临终时,一生流泪永不止,
依旧不能赎罪过,惟有耶稣能救我;
两手空空无代价,靠主舍命在十架。

我乃空手就主前,十字架下求哀怜,
赤身望主赐衣裳,懦弱靠主变刚强,
污秽进到活水旁,恳求洗我免沦亡。

当我呼吸余一息,当我临终目垂闭,
当我上升到天堂,觐见主在宝座上,
万古磐石为我开,容我藏身在主怀。


诗歌背景:


        Augustus M.Toplady,1740-1778,是英国人,父亲是军官,在Toplady不到一岁时,战死沙场。十六岁时,有一天他在乡间麦场散步,听到一位平信徒的讲道,深受感动而决志奉献。他二十二岁毕业于爱尔兰圣三一大学后,在圣公会牧会十四年,转牧伦敦长老会。但是他在世的旅程比较短,年仅三十八,就逝世安息。

        《万古磐石》作于1776年,被圣诗典考称为“英文四大杰作之一”。故事的背景有二个传说。有一次Toplady在旅途遇到狂风,无法前行,就躲入一大石穴内,洞外狂风呼啸,洞内安稳无虞。他想到主耶稣是普世万人的拯救磐石,就在洞内写下了这首旷世名诗。另一个传说是,有一天他在郊野散步,看到三只雏鸟,藏身在磐石穴中,触发了他的灵感,遂写此诗。

         许多年前,有一游轮在海上焚毁沉没时,船上有一位歌唱家,他和妻子套了救生圈跳入海中,但他妻子的救生圈被人夺去。她在波涛中漂浮,抓住了他的背,不久力竭,对他丈夫说:“我无力再抓住你了。”他鼓励她再坚持片刻,同唱《万古磐石》;这时其他快沉没的人,也都得着力量,同声高唱,不久远处有船闻声前来,救了他们。

        《万古磐石》在许多圣诗集中都同时刊有两个曲调。一个曲调是英国人芮德海(Richard Redhead,1820-1901)所作,他是一位出色的伴奏者,能凭信心当场即兴演奏。1861年他将所作的《客西马尼园》的曲调配上此诗。另一曲调是美国宗教音乐的先驱者海斯丁(Thomas Hastings,1784-1872)在1832年所作,他也是教会音乐的改革者,一共写了六百多首圣诗,一千多首圣乐,及五十本歌集。

10月7日 每日恩典内容

每日读经 | 约伯记9章
 
每日读经 | 约伯记10章
 
每日读经 | 诗篇52篇
 
每日读经 | 彼得前书1章
 
每日经历神 | 10月7日 质问神
 
恩典365 | 10月7日 受难周系列:付上代价跟随耶稣
 
竭诚为主 | 10月7日 和好
 
赞美诗 | ROCK of Ages 万古磐石

 






上一篇:圣诗人CD02-04《My Jesus, I Love Thee亲爱耶稣》
下一篇:圣诗人CD02-12《It Is Well 我心灵得安宁》