词:Charles Wesley
歌词(lyrics):
Hail the day that sees Him rise ,Alleluia!
Ravished from our wistful eyes!Alleluia!
Christ, awhile to mortals given,Alleluia!
Reascends His native heaven:Alleluia!
There the glorious triumph waits:Alleluia!
Lift your heads, eternal gates;Alleluia!
Wide unfold the radiant scene;Alleluia!
Take the King of Glory in!Alleluia!
Him though highest heaven receives,Alleluia!
Still He loves the earth He leaves;Alleluia!
Though returning to His throne,Alleluia!
Still He calls mankind His own:Alleluia!
See!He lifts His hands above;Alleluia!
See!He shows the prints of love;Alleluia!
Hark!His gracious lips bestow Alleluia!
Blessings on His church below:Alleluia!
Master,parted from our sight,Alleluia!
High above yon azure height,Alleluia!
Grant our hearts may thither rise,Alleluia!
Following Thee beyond the skies:Alleluia!
There we shall with Thee remain,Alleluia!
Partners of Thy endless regn;Alleluia!
There Thy face forever see,Alleluia!
Find our heaven of heavens in Thee!Alleluia!
歌词:
欢庆救主升高天,
天人同心齐见证;
道成肉身降世间,
死里复活得荣耀!
父神升他到至高,
众城门啊快抬头;
永久门户快打开,
荣耀君王要进来!
他虽获升至高天,
仍爱眷顾世上人;
虽已安坐他宝座,
不忘召人归父家!
看啊我主钉痕手!
表彰救赎爱恩深,
听啊我主不停口!
为他教会代祈求。
肉眼虽是不得见,
主已得父神抬举;
求主让我心飞腾,
追随主安坐在天!
与主相聚在新天,
与主掌权千万年;
我主慈容永得见,
尝尽福乐甜中甜!
诗歌背景介绍:
这诗原名《升天日圣诗》,首见于一七三九年《圣诗本》,原诗没有“哈利路亚”,“哈利路亚”首见于一八五二年韦特编《圣餐乐章与圣诗》。
祖里安在《圣诗学全书》说这诗“是查理斯?卫斯理三首最为人熟知得作品之一”;其余两首是《新生王歌》和《灵友歌》。