圣诗人CD08-02《When I servey the wondrous cross》





词:Isaac Watts (1707)
 
歌词(Lyrics):
 
When I survey the wondrous cross,
On which the Prince of glory died,
My richest gain I count but loss,
And pour contempt on all my pride.
 
Forbid it, Lord, that I should boast,
Save in the death of Christ my God!
All the vain things that charm me most
I sacrifice them to His blood.
 
See from His head, His hands, His feet,
Sorrow and love flow mingled down;
Did e’er such love and sorrow meet,
Or thorns compose so rich a crown?
 
His dying crimson, like a robe,
Spreads o'er His body on the tree:
Then am I dead to all the globe,
And all the globe is dead to me.
 
Were the whole realm of nature mine,
That were an offering far too small;
Love so amazing, so divine,
Demands my soul, my life, my all.
 
歌词:
每逢仰望奇妙十架,
念及荣主死在其上,
世上珍宝顿成粪土,
昔日所夸尽皆撇弃。
 
求主禁我别有所夸,
只夸我主代死功勋,
世上繁华金光耀眼,
为主宝血统统丢下。
 
从他头手流出宝血,
大爱痛哀尽显无遗,
史上哪有如此爱哀,
荆棘编成宝贝冠冕。
 
我主全身满披鲜血,
奄奄一息高悬十架,
我既决意与主同死,
世界与我也是已死。
 
即使万有归于我手,
尽献给神仍嫌寒伧;
主爱莫测高妙神奇,
我当献奉身心所有。
 
诗歌背景:
 
这诗收录于《圣餐诗歌》,已表明这诗的用途。值得留意的是:这诗出现了一个代名词——我。这种写法在当世的诗非常罕见,那时代的绝大多数圣诗都以教养或经文为内容。华兹这首圣诗却斗胆以个人体会为题,这在当世是非常前卫的举动。祖里安在《圣诗学全书》对《奇妙十架》推崇备至,认为这诗位列英语圣诗四大桂冠。其余三项桂冠是:多马·肯尔(1637-1710)的《我灵速醒歌》、查理斯·卫斯理(1707-1788)的《新生王歌》、奥古斯都·托普雷狄(1740-1778)的《万古磐石》。

 






上一篇:圣诗人CD08-01《Jesus shall reign Where'er the sun 耶稣普治歌》
下一篇:圣诗人CD08-03《Give Me the Wings of Faith 赐我信心翅膀》