圣诗人CD08-08《With joy we meditate the grace欣念主恩》




词:  Isaac Watts
 
歌词(Lyrics):
 
With joy we meditate the grace
Of our high Priest above;
His heart is made of tenderness,
And overflows with love.
 
Touched with a sympathy within,
He knows our feeble frame;
He knows what sore temptations mean,
For He has felt the same.
 
But spotless,innocent,and pure,
The great Redeemer stood,
While Satan’s fiery darts He bore,
And did resist to blood.
 
He in the days of feeble flesh
Poured out His cries and tears;
And,though exalted,feels afresh
What every member bears.
 
He’ll never quench the smoking flax,
But raise it to a flame;
The bruised reed He never breaks,
Nor scorns the meanest name.
 
Then let our humble faith address
His mercy and His power:
We shall obtain delivering grace
In the distressing hour.
 
歌词:
 
欣念我主奇妙恩惠,
我天上大祭司;
我主心肠柔和谦卑,
慈爱怜悯满溢。
 
我主心怀满有慈怜,
体恤我众软弱;
深知人间试探窘苦,
他曾历经试探。
 
唯他不曾被罪玷污,
救主纯洁无瑕;
我主尝遍撒但火箭,
受尽仇敌击打。
 
我主寄居在世日子,
也曾哀哭呼求;
虽然如今高升在天,
仍体会我难受。
 
将残灯火他不吹灭,
倒挑旺成烈焰;
压伤芦苇他不折断,
卑微绝不鄙视。
 
就让我们凭信领受,
他怜悯他能力;
即使落入黯淡境地,
也能蒙主拯救。
 
 
诗歌背景资料:
 
本诗出自:《圣诗与灵歌》卷一。原名:《基督怜悯软弱被诱心灵》
经文:希伯来书4:15-16 因我们的大祭司并非不能体恤我们的软弱。他也曾凡事受过试探,与我们一样,只是他没有犯罪。 所以,我们只管坦然无惧地来到施恩的宝座前,为要得怜恤,蒙恩惠,作随时的帮助。 (希伯来书 4:15-16 和合本)
    希伯来书5:7 基督在肉体的时候,既大声哀哭,流泪祷告,恳求那能救他免死的主,就因他的虔诚蒙了应允。  (希伯来书 5:7 和合本)
马太福音12:20 压伤的芦苇,他不折断;将残的灯火,他不吹灭;等他施行公理,叫公理得胜。 (马太福音 12:20 和合本)
 
3月29日 每日恩典内容

 
 
 
 
 
 
 
赞美诗 |   With Joy We Meditate the Grace 欣念主恩

影视圣经 | 马太福音26章

 
 
 

 






上一篇:圣诗人CD08-07《Come,let us join our cheerful songs大哉羔羊歌》
下一篇:圣诗人CD08-09《I sing the almighty power of god 唱述父神伟大权力》