圣诗人CD02-01《We’re Marching To Zion 喜乐歌》




词/曲:Isaac Watts

歌词(Lyrics):

Come, ye that love the Lord, 
And let your joys be known, 
Join in a song with sweet accord,
Join in a song with sweet accord,
And thus surround the throne,
And thus surround the throne.

Let those refuse to sing
Who never knew our God;
But children of the heavenly King, 
But children of the heavenly King, 
Must speak their joys abroad, 
Must speak their joys abroad. 

The hill of Zion yields 
A thousand sacred sweets;
Before we reach the heavenly fields. 
Before we reach the heavenly fields.
Or walk the golden streets.
Or walk the golden streets. 

Then let our songs abound,
And every tear be dry; 
We're marching through Immanuel's ground, 
We're marching through Immanuel's ground, 
To fairer worlds on high,
To fairer worlds on high. 

副歌(Refrain):

We're marching to Zion, 
Beautiful, beautiful Zion; 
We're marching upward to Zion, 
the beautiful city of God.


歌词:

爱主信徒快来,抒发心底欢欣,
合意同心共唱颂歌,齐集围绕宝座。

任凭他们闭口,不认识神的人;
惟神君王所属子民,必四出传乐音。

只见锡安结实累累,芬芳遍漫满山,
未踏天上良田,未走黄金街道。

齐来颂唱不休,抛开诸般烦忧,
迈步向主国度进发,奔向更美家乡 。        

副歌:

迈开步向锡安,灿烂辉煌美哉锡安;
迈开大步飞奔锡安,佳美圣城上帝立定。



诗歌背景资料:

        诗作者是Isaac Watts(以撒-华兹,1674-1748)

        一六九四年之前,英国教堂只可听见“音律诗篇”。相传华兹的父亲鼓励华兹写新歌——圣诗《看神羔羊荣耀大光》就此诞生。

        这诗瞬间激起极大涟漪,华兹后来花了不少时日,才劝服当代教会人士一事:“基督徒不但可以用神所默示的诗篇敬拜神,也可以用人手创作的灵歌敬拜神。”类似的争议今日仍然存在——有些教会崇拜只能选唱“圣诗”,决不容让会众唱“新歌”。

        华兹说得好:“用诗歌述说神的荣耀,用歌声向神倾吐心中的喜乐——是敬拜真神的极致。”

        《喜乐歌》首见于华兹一七零七《圣诗与灵歌》。有人推测华兹写这诗是为驳斥那些不愿接纳“人手所作之诗”的人——第一节开首就说“爱主信徒快来”、第二节又说“不认识神的人,任凭他们闭口”——这些歌词骤眼看来,似乎真有这样的意味。



 






上一篇:圣诗人CD02-07《Stand up for Jesus 奋起歌》
下一篇:圣诗人CD02-02《Count Your Blessings 数算主恩》